Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 232
Také 2. vydání jeho knihy jest nyní již takřka nepřístupno. Již proto bude nový spis o „Decameronu" každému vítán, zvláště kdo se obírá studii látkovědnými. Anglický učenec úkol svůj daleko rozšířil nad Landaua, snaží se totiž mimo prameny těchto povídek také ukázati paralely k nim, jakožto i další rozrůstání látek těch a spřízněných v literaturách hlavně západoevropských, románských, anglické a německé. Při tom na mnoze také se dotýká pohádek lidových. Přirozeně uvádí rovněž paralely starých orientálních literatur. А. C. Lee využil vší přístupné literatury západoevropské, podobných prací látkovědných o různých středověkých vypravovatelích západoevropských, při tom ovšem nezřídka spokojoval se tím, že doslovně uvádí výpisky z nich, na př. z komentářů Bolteových a j. Jeho články o jednotlivých povídkách Boccacciových rozrůstají se na mnoze v dosti obsáhlé látkovědné studie na př. o povídce II, 9 promluveno na str. 42—57, o III, 6 na str. 7g—91, о IV, 8 str. gi—101, VII, 6 str. 203—212, X, 1 str. 294—311, X, 4 str. 313—322, X, 8 str. 330 — 343 aj. Ovšem nejsou to vlastní studie látkovědné, spis. nesnaží se stanovití původ ani vývoj jednotlivých látek, než jsou to více méně řady bibliografických poznámek a odkazů. Kritika obmezuje se na vývody a bibliografické poukazy starších spisovatelů o Dekameronu. Zhusta dotýká se spis. látek rozšířených v pohádkách lidových. Každý, kdo se obírá studii látkovědnými a pohádkoslovnými — co jest více méně totéž, jedno bez druhého není vůbec možné — sáhne k tomu dílu s velkým prospěchem, ba nesmí se ani obejiti bez něho. Proto budiž zde na ně krátce upozorněno.    jpa.

Drobné zprávy národopisné.

Časopis ,,U n i o n" přinesl v číslech dne 20., 22., 26. září a 1. října feuilleton "Etwas über Puppen" . . . doslovný překlad článku dra Jindřicha Veselého „O loutkách a loutkářích "z ,.Národop. Věstníku" 1910, z červnového čísla.

@-------------

„Šumavské Proudy" — redakce v Prachaticích — otiskují oez vědomí redakce článek „Čeští loutkáři" v čísle ze dne 1. října a 8. října (dokončení se slibuje); pod článkem na úvodním místě uvedenými podepsán jest sice J. S. Weger, ale opět celé odstavce jsou doslovně opsány z „Národ. Věstníku" 1910 č. 6. Pan J. S. Weger přidává aspoň maličko něco ze svých zkušeností, ale ne-musil by přec tak otrocky opisovati, když už píše, čeho jako „hlavního" (to jest jediného!) pramene užil!!

@-------------

Vynikající slavista, professor štýrsko-hradecké university Dr. Karol Š t r ekel j slavil letos v říjnu padesátku. Z jeho rozmanitých prací zasluhuje v N. V. Č. zejména zmínky veliké dílo „Slovenské národne pesmi". Sbírka vychází od r: 1895 nákladem „Slovinské Matice" a byla hned, když se objevily první sešity, uvítána v celém světě slovanském jako publikace prvního řádu. Podávám plán celého díla, jejž vydavatel nastínil v předmluvě к I. svazku vydanému v letech 1895—98- Dr. Štrekelj rozdělil svůj materiál, jenž obsahuje jednak materiál starších sborníků, jednak texty zapsané z úst lidu, na 6 dílů: I. Epika. II. Lyrika (vesměs erotická). III. Písně zpívané při zvláštních příležitostech: i. obřadní, 2. taneční, 3. svatební, 4. zdravice, 5. pohřební. IV. Písně duchovní (většinou lyrické, neboť duchovní epika je v I. díle). V. Stavovské. VI. Humoristické a satirické. K tomu chce připojiti vydavatel řadu příloh, jež budou obsahovati nové varianty, doplňky к otištěným textům, přehled zlidovělých písní, literárně-historický přehled slovinské nár. pís., slovníček a obšírné rejstříky. Methoda jeho je vědecká. Sám praví o tom v předmluvě (str. VI.), že chtěje býti kritickým vydavatelem nemohl hleděti na aesthetickou cenu písní; mnohá píseň malé ceny aesthetické má pro vědu větší důležitost nežTdokonalý variant. Cílem vydavatelovým jest podati kritický příspěvek к psychologii


Předchozí   Následující