Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 2

Povaha pověsti samé a tradice o moře, upíru zvláště, jež někdy těžce dopouští určité dělení mezi pověrou a pověstí, setrvávající na ojedinělém zážitku, na stručnosti počátečního stavu omezeného skutečností (fysiologický pocit tlačení, moření) určovala další metodu: uvedeny nejprve volné rysy lidové víry a ojedinělé motivy (bud již otřelé buď ne-individualisované), jež ukazují svůj náhodný a plytký původ, pak teprve uvedeny povídky, kde motivy spiaty jsou osnovou jako části vyšších produktů lidových. К první skupině pověstí, přiřazeny poukazy na motivy již osnované; tak netrhá se v skupině druhé názor osnov, označených typickými názvy. Pokud bylo lze, a to hlavně v části první, seskupovány motivy podle jazykového původu, aby byl zachován názor demopsycho-logický. Látkovědně možný byl tento způsob povahou látky: rozpadá se totiž ve velké množství skupin, takže snadno jest spojiti verse látkově nejbližší.1)

I. POVĚSTI O MOŘE

A. 1. Ne j starší doklady. Názvy.

Stč. tvar móra, —у fem. (s délkou) srovnává Gebauer, Slov. stč. 399, se stsl. mora ,maga', podobně též Bernecker II. 76. Gebauer uvádí doklady z Lactifera Jana Vodňanského (1511): „Incubus, těžkost ve spaní, jako by něco dusilo člověka, nekají muora" (258), a z Veleslavínovy Silva quadrilinquis (830): „můra, dušení noční". Pokud možno připustiti kontaminaci se stč. mora, móra (s nejistou délkou) fem., jež překládá Prešp. slovník ze ski. XIV. stol. ,suga' v kap. „De nominibus vermium" p. 524 (pod. ve slovníku Velešínově, v ruk. Vodňanském z doby kol 1410) a jež Gebauer právem na rozdíl od tvrzení starších odděluje od stč. móra, —y, vykládaje stč. mora, móra (?) —у fem. jako červ, hmyz nějaký, vysvitne z ohledání pověsti samé. Záměna mora (t. j. suga, poiWz, Blutegel) a móra (t. j. můra, Nachtalp) leží na snadě.

Záznamy pověst! začínají se už XV. stol., sr. Zíbrt, Obyčeje 211 n. Herbář Hájkův z r. 1562 uvádí (na s. 322) prostředek proti „můře, t. j. takovému neduhu, který člověka v noci dusí a tlačí tak, že ani mluviti ani hnouti se nemůže". Název morás, morous uvádí Veleslavín (Silva quadril. 172), Stelcar Zeletavský (Kniha o stvoř, světa 1591, 1. A. 3) sr. Jungm. Slov. 489, Zíbrt 1. c. Komenský zmiňuje se „o psí můře" (Janua linguarum 575) a o tom, že „baby čarodějné, m ů r y (stryges) a žháře na hranici pálí" (Janua 669). Pozdější záznamy, jež zachovávají již některý rys pověsti, uvedeny na svých místech. Pořekadlo „závistiyý jako můra" uvádí již Veselý v Kázání 1730, sr. Zíbrt 1. c.

Jiný název pro mužskou tuto postavu je mur ák, sr. CCM 1856. 59, jinak m o r á k, t. Na Moravě mora (krátke o), m o r á k, m u r á k, morous, na Valašsku vůbec mechúra (H. Bečva), na Slovácku někdy


1) Pokud se týce materiálu a jeho bibliografické úplnosti: ve versích českých, o které hlavně běželo, neboť práce připravuje výzkum české pověsti, snaží se o úplnost, ve versích cizích jest alespoň relativně úplný t. j. spokojuje se s postižením všech útvarů pověsti; úplný soupis všech versí nezdál se autoru nutný, nebyl mu také ani možný na venkově při současném stavu knižní komunikace.

Předchozí   Následující