Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 1

VAMPYRICKÉ POVĚSTI V OBLASTI STŘEDO EVROPSKÉ.

Napsal    dr. F. Wollman.

Pověsti kruhu těžkého snu mají čelné místo netoliko ve svém druhu tradic, ale stojí vůbec ve středu veškerého mytického nazírání, byť i se ve výkladech nezabíhalo do zámezí, jako to učinil Laistner „Hádankou sfingy". Jsou nesporně součástí nejstaršího duševního majetku, a to součástí stále živou a tvořivou, .ježto příčiny její jsou od věků po věky stále tytéž, stále svádějí к chápání mytickému a tedy к lidové tvořivosti; pokračuje v nich staré nazírání animistické, a to tak vysloveně, mnohostranně a barvitě, jako před několika tisíci lety.

Z toho plyne, že tradice ty jsou z nejhojnějších a nejtvárnějších, a jako takové mohou býti výborným zkušebním kamenem jak látkovědě, tak zvláště demopsychologii vlastní.

Pověsti upírovité v užším smyslu pokládány namnoze za majetek slovanský, z čehož dály se dedukce více méně nepravdivé. Také ta okolnost, že nejstarší verse v území středoevropském vyskytují se na půdě české, upozorňuje obzvláště na tyto tradice. Různé skupiny tohoto kruhu byly před lety pro některé celky etnické nesoustavně a namnoze nekriticky shrnuty;1) od té doby vzrostla však nová kritičtější látková podstata a umožnila splnění požadavku ozývajícího se zejména po vydání knihy Štěpána Носка,2) jež zabývá se vampyrismem v užším smyslu, a to hlavně v literatuře. Kritika německá přijala i její menší část tradi-cionální,3) avšak kritika vskutku odborná (J. Polívka v N. S, VII. 211 a v Z. f. о. V. VII. 185) vytkla vážné nedostatky části tradicionální, neznalost materiálu slovanského, upřílišené závěry; kniha má jen ten negativní význam, že ukázala nutnost srovnávati pověsti ty postupně.

Studie tato bere na se úkol srovnání těchto tradic na klasické půdě vampyrismu, v oblasti středoevropské (čímž ovšem nemíní se onen problematický útvar politický, nýbrž určitý pojem látkovědný); vycházejíc od československých, přibírá verse lužické, polské, srovnává je s německými a osvětluje tak poměr dvou světů, jež srážejí se na půdě české.

Postup v seskupení byl vyvážen už z rozboru látek a je tedy už ve svých koncích souborný. Srovnává se nejprve látková podstata pověstí I. o moře, II. o upíru, III. o vlkodlaku; pak následují závěry, které nemohou býti ovšem ještě najisto postaveny z probadání jedné oblasti tradiční, otvírají však cestu dále a opravují omyly ve výkladech apriori dělaných.


1) Práce tv uvedeny na svých mistech.
2) Dr. Stefan Hock, Die Vampyrsagen und ihre Verwertung in der deutschen Literatur. Berlin 1900. Forsch, z. n. Lit. XVII. 3) Na př. v Z. f. ö. V., VII. 92.

Předchozí   Následující